您当前的位置:首页 > 诗文

诗经 国风·周南《葛覃》:葛之覃兮 施于中谷 维叶萋萋

《葛覃》vig有间书屋

佚名(先秦)vig有间书屋

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。vig有间书屋

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。vig有间书屋

言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。vig有间书屋

译文:vig有间书屋

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。vig有间书屋

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。vig有间书屋

告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣。洗干净我的外衣。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。vig有间书屋

注释:vig有间书屋

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。vig有间书屋

施(yì):蔓延。中谷:山谷中。vig有间书屋

维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。vig有间书屋

黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。vig有间书屋

集:栖止。vig有间书屋

喈喈(jiē):鸟鸣声。vig有间书屋

莫莫:茂盛貌。vig有间书屋

刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。vig有间书屋

絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。vig有间书屋

斁(yì):厌。vig有间书屋

言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。vig有间书屋

归:本指出嫁,亦可指回娘家。vig有间书屋

薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。vig有间书屋

澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。vig有间书屋

害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。vig有间书屋

归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。vig有间书屋

热门点击
栏目推荐

免责声明 | 网站地图|
邮箱:505938350@qq.com 浙ICP备19043967号-1 © 2014-2020